Разговор с корисником:Bokim — разлика између измена
Нема описа измене |
Нема описа измене |
||
Ред 53: | Ред 53: | ||
Ovo je bitno, jer citat je prenošenje od reči do reči šta je neko rekao, a prevod često može da bude pogrešan. Ukoliko prenosimo citat koji ima zvaničan prevod, a to su recimo misli nekih poznatih književnika, onda može i samo na srpskom uz navođenje izvora, mada bi bilo dobro i tad navesti original. Šta misliš? --<span style="color:#BCBCBC; font:90% trebuchet ms;"> <span style="text-transform:uppercase;">[[Корисник:Loshmi|Loshmi]]</span> ([[Разговор са корисником:Loshmi|<font color="#A1A1A1">razgovor</font>]])</span> 10:21, 30. јун 2009. (CEST) |
Ovo je bitno, jer citat je prenošenje od reči do reči šta je neko rekao, a prevod često može da bude pogrešan. Ukoliko prenosimo citat koji ima zvaničan prevod, a to su recimo misli nekih poznatih književnika, onda može i samo na srpskom uz navođenje izvora, mada bi bilo dobro i tad navesti original. Šta misliš? --<span style="color:#BCBCBC; font:90% trebuchet ms;"> <span style="text-transform:uppercase;">[[Корисник:Loshmi|Loshmi]]</span> ([[Разговор са корисником:Loshmi|<font color="#A1A1A1">razgovor</font>]])</span> 10:21, 30. јун 2009. (CEST) |
||
:Mislim da je ''izvor'' uopšteno mesto odakle se nešto citira, a ''referenca'' tačno navedeno mesto u tom izvoru. Mada nisam 100% siguran. Možda je i potpuno isto, ali meni tako zvuči. --<span style="color:#BCBCBC; font:90% trebuchet ms;"> <span style="text-transform:uppercase;">[[Корисник:Loshmi|Loshmi]]</span> ([[Разговор са корисником:Loshmi|<font color="#A1A1A1">razgovor</font>]])</span> 10:51, 30. јун 2009. (CEST) |
Верзија на датум 30. јун 2009. у 10:51
Добро дошли!
Добро дошли на Викицитат на српском језику, слободну вишејезичну збирку цитата знаменитих људи и дела! Позивамо вас да учествујете у расту овог пројекта . Своје доприносе на чланцима не потписујете, док коментаре на страницама за разговор, корисничким странама Тргу обавезно потписујете тако што ћете написати 4 тилде. ~~~~. Још једном, добро дошли!.-- Boki m (razgovor) 17:13, 4. мај 2009. (CEST)
Znači i ovde uređuješ :) Sad sam video u skorašnjim izmenama dok sam nešto uređivao. Pozdrav. --Loshmi 04:40, 10. јун 2009. (CEST)
- Ma kakav administrator, vidiš da je ovde vlada pustoš. Nema nikoga. Evo, malo sam uređivao članak Matrix i Rob Stjuart. Izmislio sam ovaj novi dizajn za citate kada se navodi i na srpskom i na nekom drugom jeziku. Kad preuzimaš citate, bilo bi super da postaviš i link ili literaturu. --Loshmi 07:28, 10. јун 2009. (CEST)
- Aaaa, kul :) --Loshmi 14:20, 10. јун 2009. (CEST)
Тражене
То су странице које не постоје, а постоји највише линкова ка њима. Приметићеш да пише да су подаци "последњи пут ажурирани 12:42, 3. септембар 2007." што значи да тај списак и није од неког значаја, пошто је стар скоро 2 године. --филип ██ 15:15, 10. јун 2009. (CEST)
Logo
Postavio sam sliku na Trg. --Loshmi 22:25, 10. јун 2009. (CEST)
Izabrani članci
Vidim da si trenutno ovde. Hvala na pohvali za Matrix. Ajde, uradiću još par članaka, pa da imamo šta da menjamo. Filip još nije zamenio ovaj logo. Je l' možeš ti to da uradiš? -- Loshmi (razgovor) 21:08, 29. јун 2009. (CEST)
Pa valjda znaš da sve što se na Vikipediji zezne može i da se vrati :)Pretpostavljam da u kôdu samo treba da nađeš sliku koja se zove Wikiquote-logo-sr.png i zameniš je sa Wikiquote-logo-sr-2.png Što se tiče ovog s lokvanj.org ne možemo da proverimo licencu jer taj sajt više ne postoji. Ovo je copy/paste celog intervjua, a ne znamo ko je to postavio. Moguće je da je kršenje, a možda je u pitanju bio i autor. Možda da obrišemo ovaj tekst i stavimo par novih citata. Ovo će ostati u istoriji izmena pa posle ako treba možemo da vratimo. -- Loshmi (razgovor) 21:25, 29. јун 2009. (CEST)
- Ma jok. Evo zameniću ja ovaj tekst s par drugih citata. -- Loshmi (razgovor) 21:33, 29. јун 2009. (CEST)
Sad teško, nemam baš puno vremena. A pravo da ti kažem, mrzi me da prevodim. Više volim da sam pišem članke. Inače, za citate je uvek bolje naći zvanični prevod nego sam prevoditi. A dobro je da se navede i original. -- Loshmi (razgovor) 21:41, 29. јун 2009. (CEST)
Kako si dobio admin prava? Je l' si tražio od Filipa da ti ih dodeli? -- Loshmi (razgovor) 22:51, 29. јун 2009. (CEST)
- Da, to sam i ja malo pre uradio. Samo je dobro da uvek navodimo izvor za citat, a na našoj Vikipediji ih često nema. -- Loshmi (razgovor) 22:59, 29. јун 2009. (CEST)
Citiranje
Mislim da bi trebalo da kad navodimo neki citat s engleskog koji sami prevodimo navodimo i originalni citat i naš prevod. Mogli bismo to da radimo na dva načina:
„ | You can look at it as a film that celebrates life and celebrates childbirth, or you can look at it as a film about a liberated young girl who makes a choice to continue being liberated. Or you can look at it as some kind of twisted love story, you know, a meditation on maturity. — Diablo Cody[1] (Слободни превод на српски) |
” |
ili:
„ | На филм можете гледати на начин да слави живот и рођење дјетета, или га можете гледати као филм о слободоумној дјевојци која бира да настави бити слободоумна. Или на њега можете гледати као на неку увијену љубавну причу, знате, медитацију о зрелости. — Дијабло Коди (Оригинални цитат) |
” |
Извори
Ovo je bitno, jer citat je prenošenje od reči do reči šta je neko rekao, a prevod često može da bude pogrešan. Ukoliko prenosimo citat koji ima zvaničan prevod, a to su recimo misli nekih poznatih književnika, onda može i samo na srpskom uz navođenje izvora, mada bi bilo dobro i tad navesti original. Šta misliš? -- Loshmi (razgovor) 10:21, 30. јун 2009. (CEST)
- Mislim da je izvor uopšteno mesto odakle se nešto citira, a referenca tačno navedeno mesto u tom izvoru. Mada nisam 100% siguran. Možda je i potpuno isto, ali meni tako zvuči. -- Loshmi (razgovor) 10:51, 30. јун 2009. (CEST)