Разговор с корисником:Боким/Архива 1

Садржај странице није подржан на другим језицима
Извор: Викицитат

Добро дошли!

Добро дошли на Викицитат на српском језику, слободну вишејезичну збирку цитата знаменитих људи и дела! Позивамо вас да учествујете у расту овог пројекта . Своје доприносе на чланцима не потписујете, док коментаре на страницама за разговор, корисничким странама Тргу обавезно потписујете тако што ћете написати 4 тилде. ~~~~. Још једном, добро дошли!.-- Боки м (разговор) 17:13, 4. мај 2009. (ЦЕСТ)[одговори]


Значи и овде уређујеш :) Сад сам видео у скорашњим изменама док сам нешто уређивао. Поздрав. --Лосхми 04:40, 10. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ма какав администратор, видиш да је овде влада пустош. Нема никога. Ево, мало сам уређивао чланак Матриx и Роб Стјуарт. Измислио сам овај нови дизајн за цитате када се наводи и на српском и на неком другом језику. Кад преузимаш цитате, било би супер да поставиш и линк или литературу. --Лосхми 07:28, 10. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
Аааа, кул :) --Лосхми 14:20, 10. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Тражене

То су странице које не постоје, а постоји највише линкова ка њима. Приметићеш да пише да су подаци "последњи пут ажурирани 12:42, 3. септембар 2007." што значи да тај списак и није од неког значаја, пошто је стар скоро 2 године. --филип ██ 15:15, 10. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Поставио сам слику на Трг. --Лосхми 22:25, 10. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]


Изабрани чланци

Видим да си тренутно овде. Хвала на похвали за Матриx. Ајде, урадићу још пар чланака, па да имамо шта да мењамо. Филип још није заменио овај лого. Је л' можеш ти то да урадиш? -- Лосхми (разговор) 21:08, 29. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Па ваљда знаш да све што се на Википедији зезне може и да се врати :)Претпостављам да у кôду само треба да нађеш слику која се зове Wикиqуоте-лого-ср.пнг и замениш је са Wикиqуоте-лого-ср-2.пнг Што се тиче овог с локвањ.орг не можемо да проверимо лиценцу јер тај сајт више не постоји. Ово је цопy/пасте целог интервјуа, а не знамо ко је то поставио. Могуће је да је кршење, а можда је у питању био и аутор. Можда да обришемо овај текст и ставимо пар нових цитата. Ово ће остати у историји измена па после ако треба можемо да вратимо. -- Лосхми (разговор) 21:25, 29. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ма јок. Ево заменићу ја овај текст с пар других цитата. -- Лосхми (разговор) 21:33, 29. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Сад тешко, немам баш пуно времена. А право да ти кажем, мрзи ме да преводим. Више волим да сам пишем чланке. Иначе, за цитате је увек боље наћи званични превод него сам преводити. А добро је да се наведе и оригинал. -- Лосхми (разговор) 21:41, 29. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Како си добио админ права? Је л' си тражио од Филипа да ти их додели? -- Лосхми (разговор) 22:51, 29. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Да, то сам и ја мало пре урадио. Само је добро да увек наводимо извор за цитат, а на нашој Википедији их често нема. -- Лосхми (разговор) 22:59, 29. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]


Цитирање

Мислим да би требало да кад наводимо неки цитат с енглеског који сами преводимо наводимо и оригинални цитат и наш превод. Могли бисмо то да радимо на два начина:

ili:

Извори


Ово је битно, јер цитат је преношење од речи до речи шта је неко рекао, а превод често може да буде погрешан. Уколико преносимо цитат који има званичан превод, а то су рецимо мисли неких познатих књижевника, онда може и само на српском уз навођење извора, мада би било добро и тад навести оригинал. Шта мислиш? -- Лосхми (разговор) 10:21, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Мислим да је извор уопштено место одакле се нешто цитира, а референца тачно наведено место у том извору. Мада нисам 100% сигуран. Можда је и потпуно исто, али мени тако звучи. -- Лосхми (разговор) 10:51, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
Ја сам до сада на Википедији увек писао Референце. Тако је и на већини чланака, мада има и оних где пише Извори. Како ти пишеш? -- Лосхми (разговор) 11:07, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Можда бисмо могли да покренемо гласање по том питању? :П -- Лосхми (разговор) 11:23, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ма зезао сам се за гласање, зато што овде сем нас двојице скоро нико не уређује:) Мислим да је и на Википедији било речи о томе, али се нисмо могли сложити па је остало да пише ко како хоће. -- Лосхми (разговор) 11:33, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Добар је :) -- Лосхми (разговор) 12:01, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Одакле ти ови цитати за Џорџа Буша? -- Лосхми (разговор) 12:47, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
Ок, извини. Него видео сам скорашње измене, а нисам гледао историју, па ме зачудило што стоје овакви цитати. Изгледа ми ко да је рађено с Гоогле преводиоцем. -- Лосхми (разговор) 14:14, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Јубиларни двестоти! Али {{Cquote}} и {{Citat}} нису исти шаблони. -- Лосхми (разговор) 14:39, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ја користим само {{Cquote}}. Овај други ми се не свиђа. -- Лосхми (разговор) 14:42, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
Покрени бота :) -- Лосхми (разговор) 14:45, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Немамо толико чланака, па ваљда не би требало да дође до неког озбиљнијег проблема. Бар се надам. У сваком случају боље да то сада испробамо. -- Лосхми (разговор) 14:51, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ништа. Онда ћемо ручно да сређујемо. Ја ћу да узмем да средим за почетак оне на слово џ. -- Лосхми (разговор) 16:11, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Може. Ту напишемо на ком чланку тренутно радимо, да нам се не би сукобљавале измене и прецртамо кад завршимо. -- Лосхми (разговор) 16:21, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Мислиш на YУ Роцк енциклопедију? -- Лосхми (разговор) 17:27, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Мислим да си погрешно разумео. Ево шта пише у тој књизи: Сва права задржана. Ниједан део не сме бити преношен путем електронских медија, прештампавањем, фотокопирањем, нити било којим другим путем без претходне дозволе аутора и издавача. Изузетак су новинари који могу користити изводе из књиге у приказима и рецензијама. Забрањено је да узмеш и прекопираш делове из књиге. Када се позиваш на ту књигу, а рекао си својим речима све је ок. -- Лосхми (разговор) 17:39, 30. јун 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ево ме :)

У задње време сам заузет у стварном свету, па мало одем на дуже. -- Лосхми (разговор) 12:18, 5. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Цитат недеље

I мени је пало на памет да је боље да имамо цитат недеље него цитат дана, јер немамо толико цитата. Него, мислим да би требало да редизајнирамо целу главну страну. Ја сам мало гледао по осталим Викицитатима и скинуо пар фора. Поставићу ово што сам до сад направио у свој кориснички простор па ако ти изгледа ок можемо даље да разрађујемо. -- Лосхми (разговор) 19:33, 5. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Ево, баци поглед овде. -- Лосхми (разговор) 19:37, 5. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Драго ми је да ти се свиђа. У суштини, главни темплејт сам узео одавде, али ми још увек немамо све те странице које спадају у цоммунитy, односно заједницу. Видео сам да је на хр-цитатима доста тога преведено, па можемо то да искористимо. Или да ставимо нешто друго, док не будемо имали урађене те странице. Ако имаш неку идеју предложи. -- Лосхми (разговор) 04:09, 6. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

I главна страна наше Википедије је својевремено мазнута од некадашње италијанске, а холандска такође тако изгледа. У суштини, има неколико сличних темплејта који се користе уз одређене измене. Али ова неће бити пљунута. Изменићу још понешто. -- Лосхми (разговор) 14:07, 6. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
П.С. Онај линк који си ми оставио показује празну страну. -- Лосхми (разговор) 14:07, 6. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Знам, ал' ниједан од тих чланака не цитира изворе. А тражити изворе за све то је много већи посао него написати чланак из почетка. Ја сам пре за то да такве чланке сређујемо тако што тренутни текст заменимо с неколико референцираних цитата. После све то може временом да се допуњује. Или, као што је на енглеском, да се све то стави у одељак "нереференцирано". Мада сумњам да ће у скорије време то ико да референцира. -- Лосхми (разговор) 13:23, 7. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Зависи да ли је у питању цитат човека или цитат из неког дела. Мислим да за нечије изговорене речи не постоји АП. -- Лосхми (разговор) 13:32, 7. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Али ако нпр. постоји нека збирка цитата, нпр. књига Шекспирови цитати коју је неко превео, онда мислим да преводилац има права на превод. -- Лосхми (разговор) 13:36, 7. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
Генерално, након 70 година од смрти аутора АП истиче. У случају превода, онда од смрти преводиоца. Ево, сад гледам о копирајту на енглеском. По овоме, уколико се узимају краћи цитати могу се користити под условима поштене употребе. -- Лосхми (разговор) 13:41, 7. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]
Дакле, цитати могу бити заштићени ауторским правом уколико су издати као неко дело. Могу се користити под условима поштене употребе, али треба имати меру. I мислим да је у том случају неопходно навести име преводиоца и дело одакле је преузет цитат. Зато сам и стављао оно "слободни превод на српски", што значи да је то превод аутора с Викицитата. А слободан у том случају може да значи и „у слободном преводу“ као и да није заштићен копирајтом. -- Лосхми (разговор) 13:46, 7. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]

Аха

Овде су улоге замењене. Ти си админ, а ја нисам. Лепо, лепо. Због тога, нема блокирања корисника мене овде, тако да могу свашта да ти кажем. Бвахахаха! Шалим се. Углавном, фино је овде, нема гужве. И да знаш да ти је овде корисничка страна кудикамо боља него на њикипедији. :)--Методицар 21:25, 10. јул 2009. (ЦЕСТ)[одговори]